Конфуцианство
Луньюй
Книга
"Изречения" (Луньюй) не принадлежит "одной кисти". Она представляет собой
запись высказываний Конфуция, сделанную в разное время его последователями
после смерти учителя; запись, которая впоследствии сокращалась, распространялась
в нескольких вариантах, подвергалась литературной обработке. "Изречения"
появились достаточно рано, они складывались на протяжении 5 в. до н.э.
и отражают один из первоначальных периодов формирования древнего конфуцианства.
Самой древней, восходящей
к историческому Конфуцию частью исследователи признают главы 3-8, но нередко
считают достоверными отрывки из первых девяти, а то и всех двадцати глав
Луньюя. И все же будет правильным рассматривать Луньюй как целостное произведение.
Глава 1
1.Учитель говорил:
– Не радостно ль учиться и постоянно добиваться совершенства? И не приятно
ли, когда друзья приходят издалека? Не тот ли благороден муж, кто не досадует,
что неизвестен людям?
9. Учитель Цзэн сказал:
- Если будут чтить умерших, помнить предков, то в народе вновь окрепнет
добродетель.
10. Цзыцинь спросил
Цзыгуна (1):
- В какой бы стране Учитель ни был, он всегда знает о делах ее правления.
Он сам ищет эти сведения или ему их дают?
Цзыгун ответил:
-Учитель получает их благодаря тому, что ласков, добр, почтителен, бережлив
и уступчив. Не отличается ли он в том, как их ищет, от других людей?
16. Учитель сказал:
- Не печалься, что люди не знают тебя, но печалься, что ты не знаешь людей.
Глава 2
1.Учитель сказал:
- Правитель, положившийся на добродетель, подобен северной Полярной звезде,
которая замерла на своем месте средь сонма
обращающихся вкруг нее созвездий.
2.Учитель говорил:
Три сотни Песен заключены в одной строке, гласящей: “Его мысль не уклоняется”.
3.Учитель сказал:
– Если править с помощью. Закона, улаживать, наказывая, то народ остережется,
но не будет знать стыда. Если править на основе добродетели, улаживать
по ритуалу, народ не только устыдится, но и выразит покорность.
15. Учитель говорил:
- Напрасно обучение без мысли,
Опасна мысль без обучения.
16. Учитель сказал:
- Увлеченность чуждыми суждениями приносит только вред (2).
17. Учитель сказал:
- Ю! (3) Научить ли тебя, что такое знание?
Считай знанием то, что знаешь, и считай незнанием незнание. Это и есть
знание.
Глава 4
1.Учитель сказал:
- Прекрасно там, где человечность. Как может умный человек, имея выбор,
в ее краях не поселиться?
2.Учитель сказал:
- Лишенный человечности не может долго оставаться в бедности, не может
постоянно пребывать в благополучии. Кто человечен, для того человечность
– наслаждение, а мудрому она приносит пользу.
3.Учитель говорил:
- Лишь тот, кто человечен, умеет и любить людей, и испытывать к ним отвращение.
4.Учитель говорил:
- Устремленность к человечности освобождает от всего дурного.
7. Учитель сказал:
- Каждый ошибается в зависимости от своей пристрастности. Вглядись в ошибки
человека – и познаешь степень его человечности.
8. Учитель говорил:
- Кто утром слышит о пути, тот может вечером и умереть спокойно.
9. Учитель сказал:
- Кто устремляется к пути, но стыдится, что плохо ест и одевается, с тем
говорить не стоит.
22. Учитель сказал:
- Древние предпочитали промолчать,
Стыдясь, что могут не поспеть за словом.
23. Учитель сказал:
- У сдержанного человека меньше промахов.
24. Учитель сказаал:
- Благородный муж стремится говорить безыскусно, а действовать искусно.
25. Учитель сказал:
- Добродетель не бывает одинокой, у нее непременно есть соседи.
Глава 6
11. Жань Цю сказал:
- Не то чтоб мне не нравился ваш путь, но сил моих недостает.
Учитель ответил:
- В ком сил недостает, на полпути бросают. А ты еще не начинал идти!
12. Учитель просил
Цзыся:
- Ты будь, как благородный муж, ученым,
- Не будь учен, как малый человек.
Глава 7
1. Учитель сказал:
- Я продолжаю - не творю; я верю в древность и люблю ее чистосердечно.
Осмеливаюсь в этом сравниться с Лаопыном (4).
2. Учитель вопросил:
- В молчании запоминать, учиться ненасытно и наставлять других без устали
- что есть во мне из этого?
3. Учитель говорил:
- Я чувствую печаль, когда не улучшают нравы, не уясняют то, что учат,
а зная долг, не могут ему следовать и не способны устранить порок.
20. Учитель говорил:
- Я обладаю знанием не от рождения, но древность возлюбя, стремлюсь к
ней всеми силами.
21. Учитель не высказывался
о чудесном, силе, смуте, духах.
22. Учитель сказал:
- Я непременно нахожу себе наставника в каждом из двоих моих попутчиков.
Я выбираю то, что есть в них хорошего, и следую ему, а нехорошего у них
я избегаю.
Примечания:
1. Цзыцинь – современник
Конфуция Чэнь Кан, который, по мнению некоторых комментаторов, был его
учеником. Цзыгун – второе имя ученика Конфуция Дуаньму Цы.
2. Другой вариант перевода: Браться за дело не с того конца – Значит
наносить лишь вред.
3. Имя ученика Конфуция Чжун Ю, который в “Изречениях” часто называтся
по своему второму имени – Цзылу (или Цзи Лу).
4. О Лаопыне приводятся противоречивые сведения и ничего не известно достоверно.
Конфуций. Я верю
в древность/ Сост., перевод и коммент. И.И. Семененко. – М.: Республика,
1995. С. 55-61, 68-72, 81-88.
|